Juan Manuel Gil (Almería, 1979).
Har examen i spansk språkvetenskap. Han är en av grundarna av Cuadernos del
Niño Bueno, tidskrift för skapande konst. Han har medverkat i tidskrifterna
Müsu, Fósforo, Los Noveles, Nadadora och Salamandria, bland andra. Hans dikter
har publicerats i samlingsvolymerna Después de todo (Cuadernos de Sandua,
2003), Como un sello (Libros del Claustro Alto, 2003), Sevilla. 24 poetas
(Edición de César Sastre, 2004), Poesía por venir (Renacimiento, 2004) och Que
la fuerza te acompañe (El Gaviero, 2005). Med Guía inútil de un naufragio (DVD
Ediciones, 2004) vann han Andalusiens poesipris för unga poeter (Premio
Andalucía Joven de Poesía 2003). Han har publicerat romanerna Inopia (El
Gaviero, 2008) och Mi padre y yo. Un western som fick Agrariapriset (2013),
till bästa biografin. Hipstamatic 100 (La Voz de Almería, 2014) är en samling
av hans utgivna artiklar i tidningen La Voz de Almería. Juan Manuel Gil är
kursledare i en verkstad i kreativt skrivning och medverkar varje vecka i
tidningen La Voz de Almería.
“Road Movie” och “Första dagen” är dikter som blev utgivna av den
mexikanska nättidskriften Punto de partida i Poesía, nº 140. UNAM.
Översättning av Albert Herranz Hammer.
Första dagen
Låt oss påstå att jag säger sommar
Raymond Carver
Raymond Carver
att varje ord som jag här skriver
radar upp kroppar, lakan och vatten
—utan att falla i falska förhoppningar—.
Att vägen som för oss bort
är nu vårt enda förbindelse
och att tiden är en slump
eller att den inte är det eller kanske är det.
Låt oss tänka att det här är sant,
att idag ljuger jag inte,
att allt slår in som beräknat:
klockan är fem på morgonen,
och solen hotar med att vara sen
och resan tycks vara en cirkel.
Att överge en bostad.
Foto av Kgrr |
Día primero
Vamos a suponer que digo verano
Raymond Carver
Raymond Carver
Imaginemos que esto es realidad,
que cada palabra que aquí escribo
alinea cuerpos, sábanas y agua
—sin incurrir en falsas esperanzas—.
Que la carretera que nos aleja
es ahora nuestra única unión
y que el tiempo es azar
o no lo es o quizá lo sea tal vez.
Imaginemos que esto es realidad,
que no miento por hoy,
que todo sale según lo previsto:
son las cinco en punto de la mañana,
el sol amenaza con su retraso
y el viaje se antoja circular.
Es el abandono de la vivienda.
Road movie
Var ska vi fly?
På bordet lämnade jag
den exakta kontors röran
och de sårade månaderna
och de nya spökena.
Det är det enda arvet jag kan prata om.
Jag längtar den noggranna geografin
som resan mellan den
intagna trädgården
och det utländska rummet föreslår mig;
sökandet av de första grenarna
och min flykts granskning.
Kanske motståndet och revolutionen
av dessa som jag som
lider av förföljelsemani.
Foto av Joe Hall |
Road movie
¿Hacia dónde huir?
Sobre la mesa abandoné
el preciso desorden de oficina
y los meses heridos
y los nuevos fantasmas.
Es la única herencia de la que puedo hablar.
Anhelo la precisa geografía
que me propone el tránsito
del jardín ocupado
a la habitación extranjera;
la búsqueda de las primeras ramas
y el escrutinio de mi huida.
Tal vez la resistencia y la revolución
de quienes como yo
padecen manía persecutoria.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar